Har du glemt hvad det hedder på dansk?

Sådan lyder undertitlen på den nye, reviderede udgave af Kirsten Rasks Sprogrenserordbog, som udkommer på SPROGENSE fredag den 1. maj 2026 og er blevet til med støtte fra Aage og Johanne Louis-Hansens Fond. Ordbogen er spækket med gode, mundrette danske forslag til afløserord for de mange anglicismer vi hører til daglig – ikke “på daglig basis”.

Vores modersmål er blevet udviklet gennem årtusinder og hviler på utallige generationers mere eller mindre bevidste kollektive beslutninger. Det danske sprog er dét som vores forfædre har benyttet og udviklet gennem utallige led. På den måde rummer det årtusinders nedarvede referencerammer, noget som alle sprog har hver især: den underforståede viden og de historiske erfaringer om personer og begivenheder som knytter sig til vores historie. Derfor er vores modersmål det sprog der kender os bedst og dermed er bedst til at udtrykke de tanker og følelser der kendetegner os.

Altså har dansk nogle referencerammer som andre sprog, såsom engelsk, ikke har, for de bygger på andre erfaringer, historier og overleveringer. Det afspejler sig i høj grad i ordvalget, hvor nogle ord ikke kan oversættes en til en uden at en underliggende delbetydning går tabt.

Dansk har lånt flere engelske ord end nogen af de andre nordiske lande, og en forklaring på det ligger i den desværre udbredte misforståelse at dansk har færre ord end engelsk og dermed er et fattigt og ikke helt fyldestgørende sprog.

Dansk har et lige så righoldigt ordforråd som de andre af verdens store sprog. Vi har altså ikke brug for at låne udefra, men har materiale nok til at udtænke, danne og sammensætte ord og udtryk for alle nye udviklinger, tiltag, opfindelser, produkter og litterære retninger.

Tid og sted

  • Bogen lanceres i et interview med Kirsten Rask, modereret af journalist Rasmus Gade.
  • Fredag 1. maj kl. 10.00 
  • Bogense Rådhus, Østergade 23, 5400 Bogense